Đít chưa ngồi xuống đất, mồm đã cất lên trời

Direct English translation

Before the butt has even sat down on the ground, the mouth has already risen up to the sky.

Equivalent English version

Shoot off one's mouth

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người vừa mới đến nơi, chưa kịp yên vị đã vội nói năng om sòm, ba hoa hoặc đưa chuyện. Cách nói nhấn mạnh sự lắm mồm, hấp tấp thiếu chừng mực trong giao tiếp.
English explanation
Refers to someone who starts talking noisily, boastfully, or gossiping before even settling down. It criticizes a habit of being overly talkative, rash, and lacking restraint in speech.